The ProsenPeople

Joanna Hershon and the Memorial

Monday, May 20, 2013 | Permalink
Joanna Hershon's most recent novel, A Dual Inheritance, was published earlier this month by Ballantine Books. She will be blogging here all week for Jewish Book Council and MyJewishLearning.

I recently attended my friend’s father’s memorial. It was held at the Faculty House of Columbia University in a perfectly lovely nondescript room with a bar. An elegant man with an appealingly mysterious accent led the service. I imagined he’d been a student of my friend’s father, who was a playwright and professor, or perhaps he worked for the University in some capacity. As the memorial unfolded, three things immediately came to mind: the deceased was roughly the age of the two protagonists in my new novel, A Dual Inheritance; like my protagonists, he’d gone to Harvard, and—though I knew my friend’s father was Jewish—there was no reference to it here. It was an entirely secular experience.

I thought of how my mother always says that there’s something cold and empty when an official service has no religious framework, and as so many friends and family paid loving and witty tribute to this obviously talented, stubborn, erudite, caring man, I carried on a mental argument with my mother, whose Judaism is expressed differently—more politically, more conservatively, less fraught—than mine is. I argued in my head for secularism. Here was a great example, I reasoned; here was a deep tribute without being defined by a religion into which my friend’s father happened to be born. He’d been orphaned fairly young, had a massive heart attack as a young man, had never thought he’d live past forty. He’d also been widowed young and had raised a daughter—my friend—who was now happily living in Berlin, raising a German-speaking son with a non-Jewish husband. You see, I told my mother in my silent protest, life can be so much bigger than religion.

At the end of the evening, after many remembrances, the man who’d led the service stood. He introduced himself as not only a friend of the deceased, but his rabbi. Though my friend’s father hadn’t led a religious life, he’d evidently been interested—especially toward the end—in questions of faith. The rabbi then introduced the deceased’s friend from Harvard, a man as not-Jewish as one can possibly be, an opera singer who stated it was his friend’s request that he sing this particular song, a song he imagined his dear friend enjoyed assigning because it was one that the opera singer didn’t know. I think he also knew how much I’d enjoy learning it, he said.

Then he sang.

It was the Mourner’s Kaddish.

And—despite all of those (deeply held!) mental arguments with my mother—that’s when I finally started to cry.

Read more about Joanna Hershon here.

Collective Guilt vs. Collective Fear: Shame, Truth, and Reconciliation

Friday, May 17, 2013 | Permalink
In her first two installments of “Collective Guilt vs. Collective Fear,” Randy Susan Meyers wrote about an essay in which the writer met with an elderly former SS officer and the plight of the ordinary German citizen during World War II. Her newest novel, The Comfort of Lies, is now available. She has been blogging here all week for Jewish Book Council and MyJewishLearning.

“The schools would fail through their silence, the Church through its forgiveness, and the home through the denial and silence of the parents. The new generation has to hear what the older generation refuses to tell it.”  ― Simon Wiesenthal

I worked for many years with batterers—men who were adjudicated into a program for domestic violence prevention, men who had beaten, hit, punched, and sometimes killed their wives. They sat and stared at me, denying with the most innocent of eyes the very crimes I had laid out in photos in front of me.

She ran into my fist.

I grabbed her arm and then she ran in circles around me, and that is how she broke her own arm.

She had a soft head, and that is why she died when her head hit the iron railing.

People ask if the men ever changed and my answer remains the same: only if they are able to face their crimes and cruelty. Denial, and the shame these men felt (whether shame at being caught, shame at hurting people they should have loved, or shame at their hidden crimes being brought into the bright sunlight), blocked their change. How do you change if you can’t admit what happened?

Questions of shame and guilt spill to the next generation in families where domestic violence occurs. Are children of abusers doomed to abuse or be abused? Can they inherit a denial of familial guilt, which prevents them from comfort in their own skin and belief in their memories?

Does awareness that your people were killed in vast numbers (for being Jewish, which you are) leave one forever frightened?

What does it do to the frightened, to have that past denied?

What does it do to the children of perpetrators of violence? How does one put together love for a parent even in light of feeling revulsion for the deeds they did or the beliefs they carried?

Should there be a scale of pain and justice here, for these generations now and future? Or should we accept that everyone is the star of their own show, that pain is always relative?

For me, it’s all in the truth. I take no comfort in lies, half-truths, and fairy tales.

I learned from my scientist husband that what is, is. This lesson crystalized for me when, after a lifetime of trying to run from facing issues of fluctuating weight issues, I learned truth could be freeing. Like most women, the size of my dress rules my mood, while at the same time I veil myself from accepting the reality of that number. Pictures where I looked like a whale? Bad camera. Skirts tightening beyond the ability to button? Must be shrinkage at the dry cleaners. Don’t think about those waistbands. Put on an elasticized skirt.

What is, is.

After a lifetime of avoiding the scale, I began weighing myself. And continued to weigh myself every day. And, knowing the truth, I lost weight.

When a nation faces truth, perhaps the psychic weight begins to fall away and collective guilt lifts. Recently a series on German television, Our Mothers, Our Fathers, gripped the nation. According to War History Online:

Reviewers have praised the drama for breaking new ground by showing how the Nazi system reached into every corner of life. Christian Buss, a culture editor for the magazine Spiegel, wrote in a review of the drama that while the question of Germans’ collective guilt had been resolved, the role of individuals remained unclear.

“Who has had the conversation with their own parents and grandparents about the moral failings of their elders?” he wrote. “The history of the Third Reich has been examined down to the level of Hitler’s dog while our own family history is a deep dark crater.”

I want to see this series. The closest I can come to leaving my fear is by understanding how a vast number of people turned to evil—and that they are willing to examine it right. Pretending that nobody in their family ever knew what was going on is far more frightening. If a tiny portion of a nation could truly commit such horrors with nobody knowing but the smallest handful of people—what hope does a frightened child have? If the grandchildren of American slaves are told, “nobody knew it was happening,” why should they believe it couldn’t happen quite easily again?

When I visited the Holocaust Museum in Washington DC the exhibit which most captivated me was a film of survivors talking about their experience—in specific, a man who said that while he was in the camps he thanked God each day in his prayers. I don’t remember the exact words, but the essence was this:

“What are you thanking God for?” he was asked.

“I am thanking God for not making me him,” he said, gesturing towards the guard.

There is pain in participating in evil—especially if one feels bullied into that involvement. Choosing a path of righteousness is always easier in one’s imaginings, but it’s also true that evil flourishes best in silence.

Compassion towards those who feel forced to participate in something as enormously evil as slavery or genocide (whether in Armenia, Rwanda, or Germany) is a kindness that can only be meted out when a perpetrator acknowledges his or her role. A wronged community needs justice and truth to reach reconciliation.

Anti-Semitism, racism, and hierarchies of cultural, racial, and religious power are alive and well. Compassion towards perpetrators of evil (and those who blinded themselves to the evil next door) must be leavened with keeping truth in place. Smothering reality with blankets of kindness is in the end no kindness: not if our goal is preventing future generations of children from living in collective fear.

Read more about Randy Susan Meyers's here.

New Jewish Book Council Reviews

Friday, May 17, 2013 | Permalink
This week's new Jewish Book Council reviews:

Find more of the latest reviews here.
 

Ben Lerner: Working Against the Image of the Conventional Novel

Tuesday, May 14, 2013 | Permalink
We prompted this year's Sami Rohr Prize awardees to write about "how they came to write their book." Over the next several weeks, we'll share their responses. Today, Ben Lerner discusses his novel Leaving the Atocha Station (Coffee House Press). 

A little more than halfway through my novel, the narrator claims: “I will never write a novel.” It’s only one of many lies the radically unreliable Adam Gordon tells, but, like most of his lies, it contains an element of truth, indicating his resistance to many of the more conventional attributes of the genre: a tendency to reduce the irreducible messiness of experience to a neatly symmetrical plot, the way so many protagonists undergo an unambiguous journey of redemption. Adam Gordon—like me—is largely interested in something else: in depicting the arc and feel of (often neurotic) thinking, the texture of time as it passes in both dramatic and non-dramatic experience, and changes in personality that are too subtle or ambiguous to register in novels concerned with grand transformations. I came to write this novel, then, in part by working against an image of the conventional novel—by writing my resistance to the form into the form, narrating the pitfalls of narrative. Adam Gordon is a young poet abroad trying to figure out if he’s worthy of his art, if his art can endure in an age of mass media and spectacle, and so his coming of age as an artist—or, depending on your reading, his failure to come of age—isn’t just something the prose describes: it’s enacted in the writing itself. 

Increasingly I feel that explanations of how a fiction arises are part of the fiction—that writers necessarily tell themselves a story about the origin of a work because it helps the work get written, or helps integrate it into a narrative that lets them move on to the next book. That said, part of why and how this novel originated feels clear to me. I’d just finished my third book of poems and felt like I’d temporarily exhausted my sense of the poetic line, that I wanted a break from the particular maddening challenges and pleasures of that form. Around the same time, I’d finished a long academic essay on the poems of John Ashbery, a poet who figures prominently in my novel (I stole the title, Leaving the Atocha Station, from one of his poems). Many of the concerns that I’d pursued in my poems and essays—how one makes verbal art with a language saturated by commercialism and militarism, the distance between what a poem aspires to do and what it can actually do, how the flow of time can be captured and intensified in a work of literature, etc.—remained my obsessions. I wanted to take these ideas about poetry and the arts and place them in a life, watch them spread out into a character’s experience, track their effects once they were placed in a particular body, mind, and time. One reason I love the novel—when I love it—as a genre is that it’s so absorptive; it can incorporate poems, the language of criticism, historical events, personal drama, etc. I think Leaving the Atocha Station came into being because at that particular juncture the novel allowed me to assimilate all my different languages and concerns into an overarching form. 

Actually, I’m not sure I think that; I believed it when I wrote it, but now (a few days later), I think even that general description exaggerates the amount of conscious control I have over the direction my writing takes. As many writers would probably tell you, the form and content of an artwork largely have to be discovered in the act of composition; otherwise, what’s the point? Maybe I should just say that one day I started writing—I’m not sure why—sentences whose syntax captured the rhythm of this Adam Gordon character’s thinking. Even when I’d tried to write poems, all I could generate were more of Gordon’s sentences. In some ways he’s an exaggeration of my most unfortunate tendencies, and in other ways he’s entirely strange to me. The book that unfolded was as much an effect of his language controlling me as it was of my controlling his language. Tolstoy once told an acquaintance that he was hurrying home to see what Vronsky would do next, indicating, I think, how much a book develops according to concerns outside of authorial control. I suppose the novel itself is as close as I can get to an account of its genesis, describing, as it ultimately does, a young poet’s futile resistance to a novel’s demand to be written.

Ben Lerner is the author of novel Leaving the Atocha Station and three books of poetry. Lerner has been a finalist for the National Book Award and the Northern California Book Award, a Fulbright Scholar in Spain, and the recipient of a 2010-2011 Howard Foundation Fellowship. In 2011 he became the first American to win the Preis der Stadt Münster für Internationale Poesie. He teaches in the writing program at Brooklyn College.

Collective Guilt vs. Collective Fear: Ordinary German Citizens During WWII

Tuesday, May 14, 2013 | Permalink
In her first installment of “Collective Guilt vs. Collective Fear,” Randy Susan Meyers wrote about an essay in which the writer met with an elderly former SS officer. Her newest novel, The Comfort of Lies, is now available. She will be blogging here all week for Jewish Book Council and MyJewishLearning.
 

“It is obvious that the war which Hitler and his accomplices waged was a war not only against Jewish men, women, and children, but also against Jewish religion, Jewish culture, Jewish tradition, therefore Jewish memory.” ― Elie Wiesel, Night

Like most Jewish children born in the fifties, the Holocaust was a constant shadow. If the German generation born after WWII suffered from collective guilt, trying to cast off the shame of their parents and grandparents, or convince themselves or the world of the innocence of their parents and grandparents, the generation of Jewish children born of the same time, suffered from collective fear.

I didn’t grow up in a traditional Jewish family (if such a thing exists) by any stretch of the imagination. The first time I entered a synagogue was for a friend’s Bar Mitzvah. But I read voraciously, and from the time I received my ‘adult’ card at the Brooklyn Public Library, I was reading accounts—fiction and nonfiction—of the Holocaust. The non-fairy tales of my youth were The Diary of Anne Frank, Mila 18, and Night (which then morphed to Jubilee and Roots, as I conflated the horrors of slavery and concentration camps into one mass of fright).

I grew up with a sense of doom—partly from these stories I consumed, partly due to my own family’s silence (my paternal great-grandparents emigrated from Germany, but I never knew why) and perhaps partially the hours spent looking at photos my father sent my mother from his post in Africa during WWII. That vast wasteland of desert merged in my mind with the nuclear wasteland I envisioned thanks to those elementary school drills spent under my classroom desk—the desks meant to shield us come the nuclear attack.

I never knew whether it was more likely I’d end up a survivor of a bomb, cowering under a desk, or sleeping on a wooden plank in an Auschwitz-like camp. Sophie’s Choice haunted me after my daughters were born. When I received an engagement ring, my crazy first and unbidden thought was that I could sew it into the lining of my coat if I needed to bribe a guard or save a child.

Should I compare my fear to the collective guilt of generations growing up on the other side, German children never wanting to question their parents or grandparents about their past? Can my inherited fear help me understand why the author of the essay, a woman whose parents and grandparents were in Germany during the war and post-war period, wanted to believe that the menorah on display at a SS officer’s house was likely to be a gift from a grateful patient as it was to be the spoils of war?

There has been a spate (or perhaps it’s always been there and I am just noticing it now) of novels about the trials of ordinary German citizens during the war. Many claim—a belief that seems most comfortable for many to live with—that the ordinary German had no clue what was happening. The entire Holocaust was carried about by a small slice of the population. Could this near-impossible-to-believe-assertion be possible? Or is it true, as reported in Backing Hitler: Consent and Coercion in Nazi Germany:

The mass of ordinary Germans did know about the evolving terror of Hitler's Holocaust, according to a new research study. They knew concentration camps were full of Jewish people who were stigmatised (SIC) as sub-human and race-defilers. They knew that these, like other groups and minorities, were being killed out of hand.

Does this matter? Do we need to pound on the question of whether or not men and women in WWII Germany did or did not know about the horror unfolding around them? Does it matter whether or not this dying-out generation of SS officers and soldiers knew what they were doing? That their wives and neighbors knew there was a culture of genocide during these years?

For me, yes.

I believe lying and denial increases future racial and cultural terrors. Slavery bred concentrations camps, which bred Rwanda, which today breeds . . .

I want to know the plight of the ordinary German citizen—but I want to know it as it truly was—including deprivation and horror, but not painting away knowledge. I want to know how blind eyes were crafted—so these blindfolds can never be made again. I want to know more about the painful heritage of the children and grandchildren of the people of Germany who did know what was going on.

Check back on Friday for the final installment in "Collective Guilt vs. Collective Fear." Read more about Randy Susan Meyers's here.

Michael Wex's Indiegogo Campaign to Fund Translation of Yiddish Novel

Tuesday, May 14, 2013 | Permalink

Michael Wex, author of Born to Kvetch and well-known Yiddish scholar, is currently trying to crowd-fund his next project, a translation of a classic Yiddish novel by Joseph Opatoshu, on Indiegogo, a widely-used website that enables individuals to collect contributions for their intellectual or entrepreneurial pursuits from users all over the world.


The novel in question is called In Polish Forests and is said to contain a stunningly accurate portrayal of Jewish life in rural Poland, outside of the major cities and cultural centers where Jews were normally known to reside. According to Wex, Opatoshu wrote “some of the best prose ever published in Yiddish.” Opatoshu’s writing, while fairly well-known in his own time, never successfully made the transition into English. In Polish Forests, written in 1921, has already been published once in English in 1938, but the translation, which is characterized as lackluster, has virtually faded into oblivion.

Wex is trying to raise $75,000 by June 7th—if he doesn’t reach his goal, he’ll abandon the campaign and any individuals who have contributed will have their money refunded. If he does reach his goal, Wex plans to offer the translated novel as an e-book/PDF on his website for free, making it completely and indefinitely accessible to everyone who wants to read it. This, he claims, is immeasurably better than having the book published by a university press, which would only pay a small advance for the project and would likely only publish it under a small press run.

Having the translation funded through indiegogo also satisfies the project’s need for immediacy. As Wex argues, the potential for a new translation only continues to diminish as time goes on and the community of scholarly native Yiddish speakers gets smaller. For this project to ever be successful, it’s imperative that those involved in the translation still retain an authentic sense and knowledge of Polish Jewish culture as it was in the nineteenth century.

It’s clear that there are some very good reasons to contribute to the translation of this novel, besides for the perks that are being offered for donations. For contributions as small as one dollar you can get your name on the sponsor list—$5,000 and up, you can even dedicate a chapter of the novel. $60 and above will get you that print, posted right, on a t-shirt. From a cultural perspective, though, the novel would certainly be an excellent medium through which to sustain a connection to one of the most historically significant Jewish communities. And ultimately – whether you’re Jewish or not—if the prose is actually as engrossing as Wex claims it is, one dollar is a small price to pay for an enduring work of fiction that is both enlightening and entertaining.

You can learn more about the Opatoshu's novel from Wex's video, posted above, or from the project's Indiegogo page.

Related:

Rebecca Miller on Gluckel of Hameln

Monday, May 13, 2013 | Permalink
This week on the Visiting Scribe, Rebecca Miller will be sharing texts that shed light on Jewish life in eighteenth-century France, the setting of her new novel, Jacob's Folly (Farrar, Straus and Giroux). She will be blogging here all week for Jewish Book Council and MyJewishLearning.

Gluckel of Hameln was an intrepid businesswoman, a mother of twelve children, a passionate wife, and a memoirist. She died in 1724, at the age of seventy-eight. Her memoirs are a rare window into the life of European Jewish women of the period. What struck me most vividly by her account of her days was her ability to bridge a business career (otherwise known as financial survival) and family concerns, living a unified, if exhausting, life.

“My father had me betrothed when I was a girl of barely twelve, and less than two years later I married.” So ends Gluckel’s childhood. As often happened, Gluckel’s marital deal included her being exported to another town. In this case, she was crammed into a peasant cart along with the rest of the wedding party (her mother was much put out, having expected carriages) and bustled off to the “dull and shabby hole” of Hameln, a small village. “There I was, a carefree child whisked in the flush of youth from my parents, friends, and everyone I knew, from a city like Hamburg into a back-country town where lived only two Jews.” After the wedding festivities were over, however, Gluckel adapted fast. She adored her father-in-law. After a year, however, her young husband’s ambitions were too big for Hameln and the married children moved to Hamburg, living with Gluckel’s family, where her father’s “pack of servants” helped them with daily life. There, as it was the fashion among gentiles to “wear solid gold chains, and gifts were all in gold”, her teenaged husband traded in gold, “plying his trade from house to house, to buy up the precious metal. Then he turned it over to goldsmiths, or resold it to merchants about to be married; and he earned thereby a tidy profit.” In addition to these efforts, Gluckel calls her husband “the perfect pattern of the pious Jew”; he set aside fixed times to study Torah each day, and fasted Mondays and Thursdays, to such an extent that he compromised his health. He was a tower of patience. In its maturity, their relationship was both harmonious and, in its way, egalitarian. Referring to the fact that her husband asked her advice about a business decision, Gluckel effuses, “my husband did nothing without my knowledge.”

By the time she was fifteen, Gluckel was pregnant, “and my mother along with me.” Coincidentally, both mother and daughter delivered within a week of each other. They both had girls, “so there was neither envy nor reproach between us.” Endless visitors arrived in the household, anxious to see “the marvel, a mother and daughter together in child bed.” But the situation could prove confusing. One night, Gluckel’s mother picked up the wrong baby to suckle, causing great alarm when Gluckel woke up and found her baby’s cradle empty. All was well in the end, but not after a furious argument as to whose baby was whose. “A little more, and we’d had to summon the blessed King Solomon himself.”

After a year, Gluckel’s little family struck out on their own, renting a house and engaging “a manservant and a maid.” The manservant, Abraham, looked after the children. So, the concept of a ‘manny’ is in fact not new. Abraham, Gluckel notes proudly, went on to marry and become a successful businessman “worth 10,000 Reichthalers or more”; within the Jewish community, servitude was not a class-dictated condition. One made one’s own circumstances to a large degree. Those with less worked for those who had more, until the servants changed their circumstances, at which point the lucky or industrious ones became employers.

It was in Gluckel’s life time that the false Messiah, Sabbatai Zevi, achieved enormous fame. Thousands of Jews, among them her father-in-law, became convinced that Zevi was in fact the messiah. Throughout the world Jewish families rent themselves with repentance, prayer, and charity. Gluckel’s father-in-law packed chests with dried meat and dates for the trip to the holy land, and waited for the call to join the Messiah. But Sabbatai Zevi, who may have been suffering from delusions, or was possibly just a charlatan, was arrested in Turkey and converted to Islam. It was in part the collective depressive void that followed his unmasking which made space for the Hasidim, and their radical message of joyful worship.

At the age of fourty-four, Gluckel’s faith was tested on her beloved’s death bed. As her man lay dying, Gluckel, who was having her menses and hence was forbidden to touch her husband, asked transgressively, “Dearest heart, shall I embrace you—I am unclean?” but he answered: “God forbid, my child—it will not be long before you take your cleansing (ritual bath that Orthodox women take after menstruation and childbirth).” He died later that day and so she never got to kiss him one last time. The massive struggle of self control she went through in those final moments must have been a torment.

Once widowed, Gluckel redoubled her efforts at business, trading in gems, lending money, travelling frequently. She amassed a tidy fortune and managed to marry off all her children, but then remarried a man with no business sense who lost her money. She ended up in the home of one of her daughters. Yet there is no trace of bitterness in Gluckel’s memoirs. She is, rather, a joyful, enterprising survivor, filled to the brim with life—even now, three hundred years after her death, her life force burns from the page.

Read more about Jacob's Folly and Rebecca Miller here.

Randy Susan Meyers on Collective Guilt vs. Collective Fear

Monday, May 13, 2013 | Permalink
Randy Susan Meyers's most recent book, The Comfort of Lies, is now available. She is also the author of The Murderer’s Daughters, a finalist for the Massachusetts Book Award. She will be blogging here all week for Jewish Book Council and MyJewishLearning.

“Justice is better than chivalry if we cannot have both.” - Alice Stone Blackwell

The Internet is a tricky beast. Sitting alone, cozy in ragged sweatpants, writing while curled on the couch, it’s easy to believe that you’re cloaked in isolation, even as you spill on that most public of forums. Thus, I hesitate before committing words online. After reading a recent well-intentioned post—about an SS officer—a piece written by a friend of a dear friend, an article meant in good will, I wrestled more than usual.

The essay focused on a particular slice of the copious research this first-generation American author did while writing a novel (which I have not read) about Germany before, during, and after WWII, from the point of view of a young German woman who falls in love with a Jewish man.

During her research, the writer (through her family ties in Germany) met with an elderly former SS officer—an officer and doctor— who the writer concludes was stationed on the front lines, not in a camp.

They met in the man’s home, where a German Mother’s Cross (a program begun by Hitler, encouraging German women to have more Aryan children, which yearly—on Hitler's mother's birthday—awarded women crosses centered with swastikas for fertility) hung on the wall, a menorah sat on top of a cabinet, and, in an album of wartime shots shared with the author, was a photo of the officer standing with Hitler.

The author doesn’t question these displayed and shown items: she doesn’t want to discomfort the family member who arranged the interview, upset the doctor’s wife, or continue the process of “collective guilt.” Perhaps the officer was forced into his role, the author suggests. The author herself was a victim of assumption, having been taunted by being called a Nazi because her parents were German.

Despite her sincere attempt to be fair (“who was I to judge him now?” she asks), after finishing the essay I was shaken. Badly. Before writing a comment, I spent hours pondering the wisdom of ignoring the post versus attempting conversation. I didn’t want to anger or insult the writer, or publicly ‘call her out,’ and thus hesitated to commit my feelings to public paper. Still, however well-intentioned, her words felt like slaps against my history. I couldn’t get the essay out of my mind.

Not writing didn’t seem like an option.

Check back tomorrow for the second installment in "Collective Guilt vs. Collective Fear." Read more about Randy Susan Meyers's here.

Open Road Media's Ebooks for Jewish American Heritage Month

Monday, May 13, 2013 | Permalink
by Jackie Anzaroot

May is National Jewish American Heritage Month, a whole month dedicated to celebrating and raising awareness for the cultural and societal impact of Jews in America.

If you’re looking to catch up on Jewish American history this month, you are in luck. We’ve put together here a handy list of titles for you to check out full of biographies and books about Jews in American pop culture.

You’ll find several biographies of culturally significant Jewish Americans, such as actor/filmmaker Woody Allen, composer George Gershwin, playwright David Mamet and singer Leonard Cohen and other books about the sociology of Seinfeld, the history of American Yiddish theater and Jews in the music industry.

You can also take advantage of Open Road Media’s current sale on ebooks, curated specifically for Jewish American Heritage Month. The sale will continue until May 15th and features fifty ebooks written by Jewish American authors in the genres of Jewish fiction, culture and philosophy.

If you’re looking for a new engrossing read, check out some of their stellar fiction titles such as Michael Chabon’s Wonder Boys and Mary Glickman’s One More River, which was a finalist for the National Jewish Book Award in 2011.

For a meatier, informative read check out Howard Fast’s classic The Jews: Story of a People or for something a bit more emotional and controversial, they’re also offering William Styron’s Sophie’s Choice.

You can't go wrong with any of this picks, so take advantage of it while it’s still going on. 

The Mishpocheh Connection

Friday, May 10, 2013 | Permalink
Jonathan Kirsch, book editor of The Jewish Journal, contributes book reviews to the print and online editions and blogs at www.jewishjournal.com/twelvetwelve. Earlier this week, he wrote about Jewish resistancerestoring Herschel Grynszpan to the pages of history, Herschel Grynszpan's scandalous theory of defense, and Kristallnacht. He has been blogging here all week for Jewish Book Council and MyJewishLearning.

“I’ve dictated a sharp article against the Jews,” Joseph Goebbels boasted in a journal entry in 1933. “At its mere announcement, the whole mischpoke [sic] broke down.”

The word used by the notorious propaganda chief of the Nazi party is a mangled version of the Yiddish word for ‘family’ (mishpocheh), and it conveys the cruelty and contempt that the Nazis held for the Jewish people. To hear the mamaloshen fall from the lips of a man who seeks to murder every Jewish man, woman, child and baby within his reach carries a special kind of horror.

I quote the journal entry in my new book, The Short, Strange Life of Herschel Grynszpan: A Boy Avenger, a Nazi Diplomat and a Murder in Paris (Liveright), and I use “mishpocheh’ as a kind of leitmotif in the story I tell. At the age of 15, Herschel was sent out of Nazi Germany by his doting mother and father, and the boy was passed along from uncle to uncle until he finally reached Paris, where he was given a place to live by his Uncle Abraham. They were all tragically wrong in assuming that France offered a safe refuge for the Grynszpans, but they acted loyally and courageously in an effort to save the life of the youngest member of the family.

While living in Paris, Herschel learned that his mother, father and older siblings back in Germany had been arrested by the Nazis and driven at gunpoint into the no-man’s-land on the Polish border along with some 12,000 other Polish Jews. Herschel was so distraught over the fate of his cherished family that he bought a revolver, contrived a ruse that allowed him to enter the German embassy in Paris, and assassinated a minor German diplomat as an act of protest and resistance. Ironically, Herschel and the uncle who sheltered him in Paris did not survive, but his father and brother were still alive to testify at Adolf Eichmann’s trial in Jerusalem in 1961.

As it happens, I first heard the story of Herschel Grynszpan from one of my own mishpocheh — my late father, Robert Reuven Kirsch. He was a literary critic for the Los Angeles Times for nearly thirty years and the author of many books of his own, and he told me in the late 1970s about the novel he intended to write about Herschel’s life and exploits. Sadly, my father fell ill and passed away before he could undertake the project, but I never forgot the strange and even scandalous details of Herschel’s life story. I decided to honor the memory of my beloved father by writing the book that he did not live long enough to write.

That’s why the word mishpocheh appears for the first time in my biography of Herschel Grynszpan on the dedication page: “For my father, Robert . . . and the mishpocheh for whom [his] memory is a blessing.”

Jonathan Kirsch is author of 13 books, book editor of The Jewish Journal, and an intellectual property attorney in Los Angeles.

Bonus Reading: Check out National Jewish Book Award Winner Daniel Torday's story about Herschel Grynszpan for Five Chapters, in which he imagines Herschel was still alive, living in Brooklyn, and owned a record store.