Moshe Sakal lives in Berlin, Germany. He is a novelist acclaimed by NBC, Le Monde and Haaretz, and has published six novels in Hebrew. His novel The Diamond Setter (Other Press, NYC2018) has been translated into English by Jessica Cohen, winner of the Man Booker Prize. His novel Yolanda (Stock, 2012) has been translated into French by Valérie Zenatti. Anne Birkenhauer has translated excerpts from his forthcoming novel into German.
Sakal’s various publications include the German literary magazine Sinn und Form and the German newspaper Frankfurter Allgemeine Zeitung (FAZ).
Sakal’s writing delves into diverse themes such as exile, immigration, diaspora, border crossing, queer life and intergenerational relationships. His work has earned him two nominations for the prestigious Sapir Prize and the Eshkol Prize for his artistic contributions. Sakal was also awarded a Fulbright Scholarship to participate in the International Writing Program at the University of Iowa, where he was named an Honorary Fellow in Writing.
In 2021, Sakal was awarded the Literature grant of the Berlin Senate Department for Culture and Europe in support of his forthcoming novel.